RSS

Category Archives: Guest Writers

A Culture of New Racism in Comics

By Whitney Hunt

 

New Racism Ideology In the USA

Whiteness is an enduring construct of privilege and power that systematically shapes and maintains racial inequality, resulting in a hierarchal system of oppression toward people of color (Feagin & Elias 2013). Systematic racism requires generations of people reproducing racist institutions and the white racial framings that support them (Feagin 2013). According to Feagin (2013), the white racial frame is a broad concept encompassing racist practices, imagery and discourse throughout US society shaped by and for the primary benefit of individuals considered white by society. In all eras of American history, manifestations of racism contain the ideological underpinning that justifies racial inequality. Moreover, the societal grip of white racial framing underscores the gross reality that America’s racist foundations are regularly unacknowledged (Feagin 2014; Bonilla-Silva 2017).

Read the rest of this entry »

 
Leave a comment

Posted by on 2018/09/17 in Guest Writers, Women

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Death to Bandes Dessinées! Long Live Hypergraphy

(Geste hypergraphique by Roberto Altmann, 1967)

by Antoine Sausverd

Translated by Annick Pellegrin

Edited by Lise Tannahill

Original publication: Sausverd, Antoine. “« À mort les bandes dessinées ! Vive l’hypergraphie ! » (Geste hypergraphique de Roberto Altmann, 1967)” TONIQUE avril 2017. Print.

For bande dessinée, the year 1967 seemed to favour formal and aesthetic experiments. After Les Aventures de Jodelle (1966), Pravda la survireuse appeared in the pages of the monthly Hara-Kiri from January to December, before being published in album format in 1968. The stylisation of shapes and the uniform solid colours were openly inspired from the pop art aesthetic. Similar to the exquisite corpse,[1] Saga de Xam by Nicolas Devil was an epic work that bore the marks of the counter cultures of its time: from chapter to chapter, the work alternated between various graphic styles, challenging established page layout norms.[2] The texts were written in three alphabets, two of which were invented and undecipherable, unless one consulted a correspondence table at the end of the work. Finally, the same year saw the release of the first situationist comics: posters and tracts reproduced bandes dessinées and replaced the content of the speech bubbles with excerpts of revolutionary political theories advocated by the Situationist International, that would play a significant role in triggering May 1968. It was also in 1967 that Geste hypergraphique, a strange album just as original as the previous ones, was published in Liechtenstein. Completely unnoticed at the time and still largely unknown to date, this “hypergraphique narration en 15 chants” [hypergraphic narration in 15 songs] was the work of a young Cuban aged 25, Roberto Altmann, who was at that point part of the lettrist group.

Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Natacha: Flying Bellhop

by  Philippe Capart

Translated by Annick Pellegrin

Edited by Lise Tannahill

Original publication: Capart, Philippe. “Natacha : Groom de l’air.” La Crypte tonique nov/déc 2012: 28-34. Print.[1]

Peyo’s Gang

Peyo, Franquin, Will, Tillieux and Roba, the creative nucleus of the magazine Spirou, were buddies. Stuck at their drawing tables for long days, they occasionally needed to get together and often went out as a gang. However, Gos specifies: “But it was their… they were friends amongst themselves, as for us, we were a generation below, hey!”. There were drinking parties that sometimes made Mondays a difficult day for the team. According to Gos,

François [Walthéry] understood psychology better than I did, he had said to me “For God’s sake! Don’t come and show your drawings on Mondays, he may have partied hard on the Saturday and still be headachy, it’s not the right time to show him what we’ve done! I never show him anything on Mondays, I show him on Tuesdays or Wednesdays.” François, he’s a “clever peasant” as Peyo used to say.
Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Bangladeshi Women Creating Comics

by Sarah McNicol

Comics are, of course, found in many cultures, from Japanese manga and Chinese manhua to South and Central American historietas, and Filipino komiks that draw on traditional folklore as well as elements of mainstream US comics. Moreover, it has been argued that comic books “have always been attuned to the experiences of immigrant Others” (Davis-McElligatt, 2010: 137). Graphic narratives have long played a crucial role in representing and constructing immigrant subjects and the immigrant experience. Today, several of the most widely known graphic novels address issues of migration including Chris Ware’s (2001) Jimmy Corrigan: The Smartest Kid on Earth and Shaun Tan’s wordless graphic novel (2007) The Arrival. The latter is often said to depict a universal story of migration, telling “not an immigrant’s story, but the immigrant’s story” (Yang, 2007). Nevertheless, it is explicitly the story of a man’s migration as he leaves his wife and daughter behind to make a better life in a new land. At the end of his struggles, the man reunites with his family who, it would appear, settle seamlessly into their new life without experiencing any of the hardships he has endured. Discussing literature more broadly, Pavlenko (2001: 220) argues, “immigrant women’s stories were continuously ignored by the literary establishment” despite the fact that female migrant life writing often explores different themes from those of traditional male autobiographies.

Read the rest of this entry »

 
 

Tags: , , , , , , , ,

A Survey of Flemish Comic Strips Under Nazi Occupation

A Deceptive Crusade In Flanders Fields – Part 3/3[1]

by Danny de Laet

Translated by Lise Tannahill

Edited by Annick Pellegrin

 

Original publication: de Laet, Danny. « La BD flamande sous l’occupation : Entre croix gammée et croisade faussée. » La Crypte tonique septembre – octobre 2013: 35-44. Print.[2]

Lots of young people got their break with Henri Winkeler, who was already interested in animated cartoons before the war, so much so that he wanted to create a studio, funded by Wilfried Bouchery (who, after the war, would produce Claude Misonne’s animated version of Hergé’s Tintin adventure The Crab With The Golden Claws). To achieve this, he hired several students from the Royal Academy of Fine Arts Antwerp: Bob de Moor, Ray Goossens, Jules Luyckx, Marcel Colbrandt and a few others including Jef Nys. This greatly displeased their tutor, Baron Opsomer, who threatened to expel them. Only Nys, after working on Smidje Smee for three days, would return to the fold.

Read the rest of this entry »

 

Tags: , , , , , , , ,

 
%d bloggers like this: